Your cart is currently empty!

ENG
Canvas Art by SOME® – Large format works created with stencil & spray, blending street energy with contemporary critique. Each piece is unique and has been acquired by collectors, cultural spaces, and art lovers worldwide.
Originals are listed exclusively on eBay.
ITA
Canvas Art by SOME® – Opere di grande formato realizzate con stencil e spray, dove l’energia della strada incontra la critica contemporanea. Ogni tela è unica ed è stata acquisita da collezionisti, spazi culturali e amanti dell’arte.
Gli originali sono disponibili in esclusiva su eBay.
— SOME® Canvas Art | © 2025 All Rights Reserved


A SICK SMILE (2018) — SOME®
Acrylic dripped on canvas | 100×100 cm | SOLD
ENG:
Where chemical poetry meets visual fracture. This piece—part of SOME®’s Self-Transcendence series—freezes a moment of eerie intimacy: a smile dissolving into synthetic rain.
The uncontrolled flow of paint mirrors lyrics and emotions bleeding together, while the duality euphoria/decay echoes Basquiat’s Untitled (Skull) through the lens of 2010s street nihilism.
Collector’s Note:
A pivotal work marking the shift from graffiti’s raw rebellion to gallery-ready “uncomfortable pop.”
ITA:
Un sorriso che cola come verità. #ASickSmile è l’istantanea di un dialogo tra droghe e umanità—dove il volto si sbriciola ma gli occhi restano fissi sui tuoi.Collector’s Note:
Nota per il collezionista:
Un’opera cardine che segna il passaggio dalla ribellione grezza del graffiti all’“uncomfortable pop” pronto per la galleria.
— SOME® Archive 2018–2025
All Rights Reserved | www.someoneyelling.com

A SICK GIRL (2018) — SOME®
Stencil & spray paint on canvas | 70×50 cm | SOLD
ENG:
The female counterpart to A SICK SMILE, this work captures the same fractured emotion: disappointment colliding with surprise.
Rendered in acid tones and sharp stencil layers, the face becomes both mask and confession—an icon of urban fragility.
If A SICK SMILE dissolves into synthetic rain, A SICK GIRL burns under neon light.
Collector’s Note:
Together, these works form a diptych of disillusionment, bridging the intimacy of portraiture with the raw pulse of post-graffiti pop.
ITA:
Il corrispettivo femminile di A SICK SMILE: stessa espressione, stesso shock, ma scolpito su un volto diverso.
Qui la delusione e la sorpresa si accendono in colori acidi, rendendo il volto una maschera che non riesce a nascondere la fragilità.
Nota per il collezionista:
Insieme, queste opere formano un dittico della disillusione, unendo l’intimità del ritratto con il battito crudo del post-graffiti pop.
— SOME® Archive 2018–2025
All Rights Reserved | www.someoneyelling.com

RIOT (2018) — SOME©
Stencil & spray paint on canvas | 70×100 cm | SOLD
ENG:
A faceless figure emerges from the flames, hoodie up, frozen between protest and spectacle.
Above him floats the digital irony of a “like” notification — one heart, one life, commodified even in revolt.
“LET US LIVE” isn’t just a slogan but a desperate plea carved into the urban inferno, a cry that social media trivializes into spectacle.
Collector’s Note:
RIOT is an early cornerstone in SOME®’s language, where social critique collides with pop iconography, merging the raw urgency of street uprisings with the visual sarcasm of digital culture.
ITA:
Una figura senza volto emerge dalle fiamme, cappuccio alzato, sospesa tra protesta e spettacolo.
Sopra di lui galleggia l’ironia digitale di una notifica “like”: un cuore, una vita, mercificati persino nella ribellione.
“LET US LIVE” non è solo uno slogan, ma un grido disperato inciso nell’inferno urbano, che i social trasformano in spettacolo.
Nota per il Collezionista:
RIOT rappresenta una tappa fondamentale nel linguaggio di SOME®, dove la critica sociale incontra l’iconografia pop, fondendo l’urgenza cruda delle rivolte di strada con il sarcasmo visivo della cultura digitale.
— SOME® Archive 2018–2025
All Rights Reserved | www.someoneyelling.com


MEDICINE (2019) — SOME®
Stencil & spray on canvas | 150×100 cm | SOLD
ENG:
A bold critique of consumer culture and dependency, MEDICINE explores the intersection of luxury branding and pharmaceutical addiction. The iconic “Supreme” logo is weaponized here—not as a marker of style, but as a pill-shaped trigger of modern escapism.
Through vibrant layers and fractured silhouettes, the work asks: what happens when status and survival share the same prescription?
Collector’s Note:
A landmark piece in SOME®’s “Uncomfortable Pop,” bridging street iconography with the fragile psychology of a pill-driven society.
ITA:
Una critica feroce alla dipendenza contemporanea: MEDICINE fonde lusso e farmacologia, mostrando come i loghi diventino pillole per l’anima.
Non è solo un quadro, è uno specchio dei nostri vizi normalizzati.
Nota per il Collezionista:
Un’opera pietra miliare dell’“Uncomfortable Pop” di SOME®, che mette in dialogo l’iconografia street con la fragile psicologia di una società guidata dalle pillole.
— SOME® Archive 2018–2025
All Rights Reserved | www.someoneyelling.com

CARA DELEVINGNE (2019) — SOME®
Stencil & spray paint on canvas | 120×100 cm | SOLD
ENG:
A pop-icon reimagined through the raw lens of stencil art. CARA DELEVINGNE magnifies beauty and fragility, stripping away glamour until only intensity remains. The piercing blue eyes and acid tones turn the portrait into a paradox: both billboard and confession.
It’s not just fashion—it’s identity under the spotlight of urban culture.
Collector’s Note:
A key work in SOME®’s exploration of celebrity as both symbol and mask, later developed in the “Uncomfortable Pop” cycle.
ITA:
Un’icona pop reinterpretata con l’occhio ruvido dello stencil. CARA DELEVINGNE ingrandisce la bellezza e la fragilità, spogliando il glamour fino a lasciare soltanto intensità. Gli occhi blu penetranti e i toni acidi trasformano il ritratto in un paradosso: manifesto pubblicitario e confessione intima insieme.
Non solo moda—ma identità esposta sotto i riflettori della cultura urbana.
Nota per il Collezionista:
Un’opera chiave nell’esplorazione di SOME® della celebrità come simbolo e maschera, sviluppata in seguito nel ciclo “Uncomfortable Pop”.
— SOME® Archive 2018–2025
All Rights Reserved | www.someoneyelling.com

MICKEY’S (2019) — SOME®
Stencil & spray paint on canvas | 150×100 cm | SOLD
ENG:
The apostrophe in MICKEY’S is everything: it’s the grammar of ownership, the illusion that style can be possessed.
Here, Mickey isn’t innocent—he’s dressed head-to-toe in luxury logos, but the taste can’t be bought.
Like well dressed junkies clutching saints at Sunday mass, it’s devotion without salvation.
A satire on consumer idolatry, MICKEY’S turns the world’s most iconic mouse into a counterfeit messiah of hype culture.
Collector’s Note:
A cult piece within SOME®’s archive, MICKEY’S marks the artist’s early exploration of cartoon figures as vessels of luxury, addiction, and fake transcendence—bridging street iconography with contemporary art critique.
ITA:
L’apostrofo in MICKEY’S dice tutto: è la grammatica del possesso, l’illusione che il gusto si possa comprare.
Qui Topolino non è innocente—è vestito di loghi e lusso, ma il gusto non si compra.
“Vestiti bene come tossici coi santini all’uscita delle messe la domenica.”
Una satira sull’idolatria consumistica, MICKEY’S trasforma il topo più famoso del mondo in un messia taroccato della hype culture.
Nota per il Collezionista:
Un pezzo cult dell’archivio di SOME®, MICKEY’S segna le prime esplorazioni dell’artista delle figure cartoon come veicoli di lusso, dipendenza e falsa trascendenza — unendo l’iconografia street alla critica dell’arte contemporanea.
— SOME® Archive 2018–2025
All Rights Reserved | www.someoneyelling.com

LIL BART (2019) — SOME®
Stencil & spray paint on canvas | 150×100 cm | SOLD
ENG:
With “LOVE ME FOREVER” tattooed on his cheek, LIL BART isn’t just parody—he’s a cautionary portrait. His wide-eyed expression suggests the moment of realization: maybe he’s gone too far, maybe the tattoos and substances taken recklessly have left a permanent mark.
The crown of thorns collides with Springfield yellow, mixing sacred imagery with trap aesthetics. Like many rappers inked beyond recognition, Bart embodies both bravado and fragility—the crash after the high.
Collector’s Note: An unsettling twist in SOME®’s series of pop icons, turning Bart into a mirror of excess, addiction, and the myth of eternal youth.
ITA:
Con “LOVE ME FOREVER” tatuato sulla guancia, LIL BART non è solo parodia—è un ritratto d’avvertimento. L’espressione spalancata lascia intuire la consapevolezza improvvisa: forse si è pasticciato troppo, forse i tatuaggi e le sostanze assunte in modo irresponsabile hanno lasciato un segno indelebile.
La corona di spine si scontra con il giallo di Springfield, fondendo il sacro con l’estetica trap. Come molti rapper marchiati oltre il riconoscibile, Bart diventa insieme spavaldo e fragile—il crollo dopo lo sballo.
— SOME® Archive 2018–2025
All Rights Reserved | www.someoneyelling.com

MOSCHINO (2019) — SOME®
Stencil & spray paint on canvas | 150×100 cm | SOLD
ENG:
Bold colors, frozen gaze. MOSCHINO captures the alienation of fashion culture: beauty as both shield and silence. The portrait becomes a mask—glamorous, distant, suspended outside of time.
Poetic fragment:
“If you smile and then fall silent
before saying your name,
I’m an alien who doesn’t know time,
and I stand still with the world
just to watch you.”
Collector’s Note:
This canvas connects pop aesthetics with lyric intimacy, marking a rare moment where street-inspired techniques merge with romantic vulnerability. A standout piece for collectors of SOME®’s 2019 works.
ITA:
Colori accesi, sguardo sospeso. MOSCHINO racconta l’alienazione della cultura della moda: la bellezza come scudo e come silenzio. Il ritratto diventa maschera—glamour, distante, fuori dal tempo.
Frammento poetico:
“Se sorridi e poi taci
prima che dici il tuo nome
Sono un alieno che non conosce il tempo
E sono fermo insieme al mondo
Ad osservarti”
— SOME® Archive 2018–2025
All Rights Reserved | www.someoneyelling.com

AIR FORCE 1 (2019) — SOME®
Paint on canvas | 100×80 cm | SOLD
ENG:
Not just sneakers—icons of the underground. The Air Force 1 Mid Black, painted in raw strokes, recall the archetype of the street dealer: heavy steps, asphalt underfoot, shadows chasing survival.
Here, the shoe becomes relic and warning, carrying a whole narrative of nights, trades, and fragile power.
Poetic fragment:
“Colombia has no more clusters
white as birds on the side
breath is fresh and wine is near
darkening the road I walk
after tasting the bitter grape
crushing bags on the asphalt.”
Collector’s Note:
A rare canvas where SOME® leaves stencil precision for a painterly gesture. AIR FORCE 1 crystallizes the myth of a shoe turned into symbol of hustle and fragility—dealer classic, urban relic.
ITA:
Non solo sneakers—icone dell’underground. Le Air Force 1 Mid Black, dipinte a colpi crudi, evocano l’archetipo del dealer di strada: passi pesanti, asfalto sotto i piedi, ombre che inseguono la sopravvivenza.
La scarpa diventa reliquia e avvertimento, portando con sé la narrazione di notti, scambi e potere fragile.
Frammento poetico:
“La Colombia non ha più grappoli
che volano biancastrI
sul fianco degli uccelli
Il respiro è fresco e il bel verde vicino
Sta imbrunendo il cammino pensoso
dopo aver fatto del Vino Acerbo
Calpestando nell’asfalto
le buste aggrinzite.”
— SOME® Archive 2018–2025
All Rights Reserved | www.someoneyelling.com

UNTRAPPED (2019) — SOME®
Stencil & spray paint on canvas | 100×100 cm | SOLD
ENG:
UNTRAPPED stages Homer Simpson in four distorted frames, vomiting pills as if caught in an endless loop. It’s not parody—it’s indictment. The title hints at being “trapped” within pharmaceuticals and the statistical system that reduces subjectivity to data.
By borrowing Warhol’s repetition but infecting it with toxicity, SOME® creates a Pop that bleeds: cartoon + overdose + systemic critique.
Collector’s Note:
A cornerstone of SOME®’s “Uncomfortable Pop” language. UNTRAPPED redefines the Simpsons’ banality into a contemporary reliquary of medicalized society—essential for collectors mapping the crossroad between pop culture and pharmacological critique.
ITA:
UNTRAPPED mette in scena Homer Simpson in quattro frame distorti, che rigetta pillole come intrappolato in un loop infinito. Non è parodia—è accusa. Il titolo richiama l’“intrappolamento” dentro i farmaci e dentro un sistema statistico che riduce la soggettività a numeri.
Riprendendo la ripetizione warholiana ma contaminandola di tossicità, SOME® costruisce un Pop che sanguina: cartoon + overdose + critica sistemica.
Nota per i collezionisti: Pietra miliare del linguaggio “Uncomfortable Pop” di SOME®. UNTRAPPED trasforma la banalità dei Simpson in un reliquiario contemporaneo della società medicalizzata—imperdibile per i collezionisti che seguono l’incrocio tra cultura pop e critica farmacologica.
— SOME® Archive 2018–2025
All Rights Reserved | www.someoneyelling.com

IVRE SAUVAGE (2019) — SOME®
Stencil & spray paint on canvas | 150×100 cm | SOLD
ENG:
Commissioned for a collector’s wine bar, IVRE SAUVAGE plays with the codes of vintage French posters, blending absinthe allure with pop irony. The gentleman in top hat and the lady with her glass are both caricature and tribute—icons of indulgence reimagined through stencil.
This piece doesn’t just decorate: it stages the timeless ritual of drink and conversation, framed in the visual language of street art.
Collector’s Note:
A rare commissioned work that bridges SOME®’s “Uncomfortable Pop” with site-specific storytelling. Created for a private collection tied to wine, beer, and food culture, it stands as both functional art and collectible narrative.
ITA:
Commissionata per un wine bar da collezionista, IVRE SAUVAGE gioca con i codici dei poster francesi d’epoca, fondendo il fascino dell’assenzio con l’ironia pop. Il gentiluomo con il cilindro e la dama col bicchiere sono al tempo stesso caricatura e omaggio—icone di piacere e indulgenza, rilette attraverso lo stencil.
Quest’opera non si limita a decorare: mette in scena il rituale senza tempo del bere e del conversare, traslato nel linguaggio visivo della street art.
Nota per i collezionisti:
Opera commissionata rara, che unisce l’“Uncomfortable Pop” di SOME® a una narrazione site-specific. Creata per una collezione privata legata al vino, alla birra e al food, si pone come arte funzionale e insieme racconto da collezione.
— SOME® Archive 2018–2025
All Rights Reserved | www.someoneyelling.com

SCROOGE MC DUCKIN’ (2019) — SOME®
Stencil & spray paint on canvas | 100×100 cm | SOLD
ENG:
Not Scrooge, but Donald Duck—posing as the rich uncle, “McDuckin’” with borrowed money.
The title riffs on slang: to Scrooge McDuck it is to act wealthy, dive into luxury, even if it’s not really yours.
Here, Donald is decked out in Supreme x Louis Vuitton, a parody of hype culture’s empty flex. It’s not wealth—it’s costume. A mask of status symbols worn by a cartoon, screaming and laughing at the same time.
Collector’s Note:
A satirical jewel in SOME®’s “Uncomfortable Pop.” This piece skewers the blurred line between aspiration and delusion, making Donald Duck the perfect anti-hero for a generation obsessed with clout and brands.
ITA:
Non Paperone, ma Paperino—che finge di essere lo zio ricco, “McDuckin’” con soldi non suoi.
Il titolo richiama lo slang: fare lo Scrooge McDuck significa ostentare ricchezza, tuffarsi nel lusso, anche se non ti appartiene davvero.
Qui Paperino sfoggia Supreme x Louis Vuitton, parodia del flex vuoto della hype culture. Non è ricchezza—è travestimento. Una maschera di status symbol indossata da un cartoon che urla e ride allo stesso tempo.
Nota per i collezionisti:
Una perla satirica nell’“Uncomfortable Pop” di SOME®. L’opera mette alla berlina il confine sfumato tra aspirazione e illusione, trasformando Paperino nell’anti-eroe perfetto di una generazione ossessionata da clout e brand.
— SOME® Archive 2018–2025
All Rights Reserved | www.someoneyelling.com

VOGUE – A MODERN ROMANCE (2019) — SOME®
Stencil & spray paint on canvas | 120×100 cm | SOLD
ENG:
VOGUE is not just a cover—it’s an arena.
In this piece, SOME® hijacks the visual language of high-end magazines and reinterprets it through the raw immediacy of stencil and spray paint. The polished elegance of fashion collides with the grit of the street, creating a “modern romance” between beauty, desire, and disruption.
The work asks: what happens when luxury’s frozen ideals of femininity are filtered through urban noise? The result is both homage and sabotage.
Collector’s Note:
A pivotal canvas in SOME®’s archive, bridging pop culture, fashion critique, and street iconography. An artwork that doesn’t just portray style—it questions it.
ITA:
VOGUE non è solo una copertina—è un’arena.
In quest’opera, SOME® dirotta il linguaggio visivo delle riviste di lusso e lo reinterpreta attraverso la crudezza immediata dello stencil e dello spray. L’eleganza levigata della moda si scontra con la grana della strada, creando un “modern romance” tra bellezza, desiderio e rottura.
L’opera domanda: cosa accade quando gli ideali congelati della femminilità di lusso vengono filtrati dal rumore urbano? Il risultato è insieme omaggio e sabotaggio.
Nota per i collezionisti:
Una tela chiave nell’archivio di SOME®, ponte tra cultura pop, critica della moda e iconografia urbana. Un’opera che non si limita a mostrare lo stile—lo mette in discussione.
— SOME® Archive 2018–2025
All Rights Reserved | www.someoneyelling.com

PORN HUB (2019) — SOME©
Marker & spray paint on canvas | 120×100 cm | SOLD
ENG:
A swarm of bodies tangled in frenetic repetition, sketched in white lines that echo Keith Haring but collapse into excess.
Above, the Pornhub logo turns the scene into a corporate watermark: intimacy rebranded, desire commodified.
What once was collective energy becomes endless consumption, an algorithm of flesh where pleasure is just another click.
Collector’s Note:
This work plays on the tension between street immediacy and digital saturation, capturing the moment where counterculture symbols are swallowed and resold by platforms of mass desire.
ITA:
Un intreccio di corpi in ripetizione frenetica, disegnati in linee bianche che richiamano Keith Haring ma collassano nell’eccesso.
In alto, il logo di Pornhub trasforma la scena in un watermark aziendale: intimità ricodificata, desiderio mercificato.
Quella che era energia collettiva diventa consumo infinito, un algoritmo di carne dove il piacere è soltanto un altro click.
Nota per i Collezionisti:
Quest’opera gioca sulla tensione tra immediatezza della strada e saturazione digitale, catturando l’istante in cui i simboli della controcultura vengono inghiottiti e rivenduti dalle piattaforme del desiderio di massa.
— SOME® Archive 2018–2025
All Rights Reserved | www.someoneyelling.com

MC FLY (2019) — SOME©
Stencil & spray paint on canvas | 120×100 cm / 47×40 in | SOLD
ENG:
A fighter jet marked with McDonald’s golden arches becomes the grotesque emblem of a society where fast food and warfare share the same branding logic.
The title Mc Fly is a bitter pun: not about flight, but about how consumerism flies over our heads, dropping its debris on everyday life.
The work fuses pop irony with political critique, revealing how logos can colonize even the imagery of destruction.
Collector’s Note:
MC FLY stands as a key example of SOME®’s “Uncomfortable Pop”: playful in appearance, devastating in meaning.
ITA:
Un jet da combattimento marchiato con gli archi dorati di McDonald’s diventa l’emblema grottesco di una società dove fast food e guerra condividono la stessa logica del brand.
Il titolo Mc Fly è un gioco amaro: non sul volo, ma su come il consumismo sorvoli le nostre teste, lasciando cadere i suoi detriti nella vita quotidiana.
L’opera unisce ironia pop e critica politica, mostrando come i loghi possano colonizzare perfino l’immaginario della distruzione.
Nota per i Collezionisti:
MC FLY è un esempio emblematico dell’“Uncomfortable Pop” di SOME®: giocoso nell’aspetto, devastante nel significato.
— SOME® Archive 2018–2025
All Rights Reserved | www.someoneyelling.com


FASHION WEEK (2020) — SOME©
Stencil & spray paint on canvas | 24×30 cm / 9×6 in | SOLD
ENG:
Tintin, swallowed by an oversized coat, rushes forward as if late to his own Fashion Week.
The iconic adventurer, usually tied to exploration and discovery, here becomes a parody of speed and superficiality — a cartoon hero transformed into just another guest in the frantic spectacle of trends.
The work ironizes on the absurd race of contemporary fashion, where haste replaces meaning.
Collector’s Note:
FASHION WEEK captures SOME®’s talent for turning familiar imagery into critique: a playful yet sharp portrait of a society always running, even when there’s nowhere to go.
ITA:
Tintin, inghiottito da un cappotto oversize, cammina in fretta come se fosse in ritardo alla sua personale Fashion Week.
L’eroe dell’avventura, solitamente legato all’esplorazione e alla scoperta, diventa qui una parodia della fretta e della superficialità — un personaggio dei fumetti trasformato in semplice ospite nello spettacolo frenetico delle tendenze.
L’opera ironizza sulla corsa assurda della moda contemporanea, dove la fretta sostituisce il senso.
Nota per i Collezionisti:
FASHION WEEK esprime la capacità di SOME® di trasformare immagini note in critica: un ritratto giocoso ma tagliente di una società che corre sempre, anche quando non ha nessuna meta.
— SOME® Archive 2018–2025
All Rights Reserved | www.someoneyelling.com

CORTO MALTESE (2020) — SOME©
Stencil & spray paint on canvas | 150×100 cm / 60×40 in | SOLD (Private Commission)
ENG:
Commissioned by a private collector and lifelong fan of Hugo Pratt’s Corto Maltese, this work revisits the sailor’s iconic profile through the raw language of stencil.
Corto reappears as a figure of melancholy and defiance, his shadow layered in urban solitude — a romantic antihero translated into the codes of post-graffiti pop.
Collector’s Note:
Born as a private commission, this piece bridges literature and street iconography, turning nostalgia into contemporary fracture.
ITA:
Commissionata da un collezionista privato, fan di lunga data del Corto Maltese di Hugo Pratt, l’opera rilegge il profilo iconico del marinaio attraverso il linguaggio crudo dello stencil.
Corto riemerge come figura di malinconia e sfida, un’ombra stratificata nella solitudine urbana — antieroe romantico tradotto nei codici della pop post-graffiti.
Nota per i Collezionisti:
Nata come commissione privata, quest’opera unisce letteratura e iconografia di strada, trasformando la nostalgia in frattura contemporanea.
— SOME® Archive 2018–2025
All Rights Reserved | www.someoneyelling.com

DARK POLO GANG (2020) — SOME©
Stencil & spray paint on canvas | 150×100 cm / 60×40 in | SOLD
ENG:
DARK POLO GANG is portrayed as a pop emblem of contemporary youth culture.
Surrounded by money and the iconic “777” repeated in multiple colors — symbol of their Triplosette Entertainment identity — the crew becomes both celebrated and critiqued. The vibrant composition mirrors the contradictions of trap culture: wealth, excess, irony, and alienation all collide under the same neon light.
Collector’s Note:
A generational portrait where music branding meets street-pop language, capturing the cultural impact of Italy’s most iconic trap collective.
ITA:
La DARK POLO GANG è ritratta come emblema pop della cultura giovanile contemporanea.
Circondata dal denaro e dal simbolico “777” ripetuto in più colori — marchio della loro Triplosette Entertainment — la crew diventa insieme celebrata e criticata. La composizione vibrante riflette le contraddizioni della trap culture: ricchezza, eccesso, ironia e alienazione che si scontrano sotto la stessa luce al neon.
Nota per i Collezionisti:
Un ritratto generazionale dove il branding musicale incontra il linguaggio street-pop, fissando l’impatto culturale del collettivo trap più iconico d’Italia.
— SOME® Archive 2018–2025
All Rights Reserved | www.someoneyelling.com

CORTINA D’AMPEZZO (2019) — SOME©
Stencil & spray paint on canvas | 70×100 cm / 27×40 in | AVAILABLE
ENG:
CORTINA D’AMPEZZO captures the cold allure of nightlife and its hidden rituals.
The pixelated face erases individuality, leaving only the gesture — hands preparing, body immersed in an atmosphere of red and blue haze. Between fashion logos and neon tones, the work mirrors the fleeting ecstasy and quiet despair of a generation searching for meaning in excess.
Collector’s Note:
This canvas freezes an intimate, urban moment where identity dissolves, and only gesture and atmosphere remain.
ITA:
CORTINA D’AMPEZZO cattura il fascino freddo della nightlife e dei suoi rituali nascosti.
Il volto pixellato cancella l’individualità, lasciando solo il gesto — mani che preparano, corpo immerso in una foschia rossa e azzurra. Tra loghi fashion e bagliori al neon, l’opera riflette l’estasi fugace e la quieta disperazione di una generazione che cerca senso nell’eccesso.
Nota per i Collezionisti:
Questa tela congela un momento urbano intimo, dove l’identità si dissolve e restano solo gesto e atmosfera.
— SOME® Archive 2018–2025
All Rights Reserved | www.someoneyelling.com

CALMNESS (2020) — SOME©
Stencil & spray paint on canvas | 30×24 cm / 11×9 in | SOLD
ENG:
CALMNESS distills serenity into a single silhouette.
The profile of a woman emerges from the stark contrast of black and flesh tones, her gaze closed, her form composed. The military cap adds tension to the quiet, suggesting discipline behind grace, control behind vulnerability.
It is a portrait of stillness where power and fragility coexist.
Collector’s Note:
A minimal canvas that speaks in silence — calm as an aesthetic, resistance as an attitude.
ITA:
CALMNESS distilla la serenità in una sola silhouette.
Il profilo di una donna emerge dal contrasto netto tra nero e carnagione, lo sguardo chiuso, la forma composta. Il cappello militare introduce una tensione nella quiete, suggerendo disciplina dietro la grazia, controllo dietro la vulnerabilità.
Un ritratto di immobilità in cui potere e fragilità coesistono.
Nota per i Collezionisti:
Una tela minimale che parla nel silenzio — calma come estetica, resistenza come attitudine.
— SOME® Archive 2018–2025
All Rights Reserved | www.someoneyelling.com

SOON TO THE BAT CAVE (2020) — SOME©
Stencil & spray paint on canvas | 120×100 cm / 47×40 in | SOLD
ENG:
In SOON TO THE BAT CAVE, the eternal duality between Batman and the Joker collapses into a kiss.
The clash of violence and obsession turns into intimacy, the battlefield becomes desire. With acid tones on a blood-red background, the work dismantles the myth of good and evil, mocking the very logic of opposition.
It is not about heroes or villains — it is about the thin line where hate transforms into attraction.
Collector’s Note:
A provocative canvas that fuses comic-book mythology with pop irony, destabilizing the rules of conflict and affection.
ITA:
In SOON TO THE BAT CAVE, l’eterna dualità tra Batman e Joker si dissolve in un bacio.
Lo scontro di violenza e ossessione diventa intimità, il campo di battaglia si trasforma in desiderio. Con toni acidi su un fondo rosso sangue, l’opera smonta il mito del bene e del male, ridicolizzando la logica stessa dell’opposizione.
Non è questione di eroi o villain — è la linea sottile dove l’odio si converte in attrazione.
Nota per i Collezionisti:
Una tela provocatoria che fonde la mitologia del fumetto con l’ironia pop, destabilizzando le regole del conflitto e dell’affetto.
— SOME® Archive 2018–2025
All Rights Reserved | www.someoneyelling.com


RONALD’S CAT (2021) — SOME©
Stencil & spray paint on canvas | 120×100 cm / 47×40 in | SOLD
ENG:
RONALD’S CAT stages a surreal encounter: Catwoman and Ronald McDonald, icons from two worlds colliding in an embrace.
The kiss is not romance but parody — a satire of consumer desire, where seduction merges with fast-food culture.
Behind the playful absurdity lies a darker reflection: intimacy commodified, rebellion neutralized, love devoured by marketing.
Collector’s Note:
A pop collision where irony becomes critique, exposing how symbols of rebellion and consumption feed on each other.
ITA:
RONALD’S CAT mette in scena un incontro surreale: Catwoman e Ronald McDonald, icone di due mondi che si scontrano in un abbraccio.
Il bacio non è romanticismo ma parodia — una satira del desiderio consumistico, dove la seduzione si fonde con la cultura del fast-food.
Dietro l’assurdità giocosa si nasconde un riflesso più oscuro: l’intimità mercificata, la ribellione neutralizzata, l’amore divorato dal marketing.
Nota per i Collezionisti:
Una collisione pop in cui l’ironia diventa critica, rivelando come simboli di ribellione e consumo si nutrano a vicenda.
— SOME® Archive 2018–2025
All Rights Reserved | www.someoneyelling.com

COCA-SOLDI (2021) — SOME©
Stencil & spray paint on canvas | 70×140 cm / 27×55 in | SOLD
ENG:
COCA-SOLDI hijacks the Coca-Cola logo, twisting it into a brutal declaration: “money.”
The dripping white script corrodes the promise of happiness, exposing our addiction to both sugar and capital.
Desire collapses into critique, sweetness into irony. This canvas is not a celebration but a scar — the bitter aftertaste of consumption.
Poem (English translation):
I practice snowy tracks of light
Through rough paths I wander
A good take,
To be consumed in the moonlight
The contact calls, so it goes, forward!
My plug is just,
For all voices of justice
To confuse me is its flavor
But you give me light
It is a returning advantage
May it not end
And if anxiety grows, we start again
Here lies our fate.
Collector’s Note:
An unmistakable symbol of pop culture fractured into poetry, where the logo of desire drips into the language of dependence.
ITA:
COCA-SOLDI dirotta l’iconico logo della Coca-Cola, trasformandolo in una dichiarazione brutale: “soldi.”
La scritta colante erode la promessa di felicità, rivelando la dipendenza tanto dallo zucchero quanto dal capitale.
Il desiderio si rovescia in critica, la dolcezza in ironia. Questa tela non è celebrazione ma ferita — il retrogusto amaro del consumo.
Poesia (originale):
Pratico piste innevate di luce
Tra le rupi frangenti l’aspro percorso
Prendila buona
Da consumarsi al chiaro di luna
Il contatto chiama e così sia, avanti!
Il mio contatto è un giusto
Per tutti vuol giustizia
A confondermi è il suo sapore
Ma tu mi rendi luce
Ed è un vantaggio che ritorna
E che tu non finisca
L’ansia si fa grande e ricominci
Ecco la nostra sorte.
Nota per i Collezionisti:
Un simbolo inconfondibile della cultura pop, fratturato nella poesia: il logo del desiderio si scioglie in linguaggio di dipendenza.
— SOME® Archive 2018–2025
All Rights Reserved | www.someoneyelling.com

A TRAP RAT (2021) — SOME©
Stencil & spray paint on canvas | 60×40 cm / 23.5×15.5 in | SOLD
ENG:
A TRAP RAT plays with the double meaning of “trap”: the rat caught in a mousetrap and the rat as a trapper.
Between vermin and rapper, survival and performance, the image shifts irony into icon — turning the most unwanted creature of the city into a symbol of subculture pride.
Poem (English translation):
It is already a feast if you move it
And then to dance at night
As the sun goes down
She prepares to adorn
And brings in her hand
Her bundle of grass
Tomorrow, another day of feast.
Collector’s Note:
Wordplay meets stencil: a rat between trap and Trap, a creature stuck between ridicule and celebration.
ITA:
A TRAP RAT gioca sul doppio senso di “trap”: il topo nella trappola e il topo trapper.
Tra infestante e performer, sopravvivenza e spettacolo, l’immagine ribalta l’ironia in icona — trasformando il roditore più indesiderato della città in simbolo d’orgoglio sottoculturale.
Poesia (originale):
È già festa se lo muovi
E poi a danzar la sera
in sul calar del sole
ornare ella si appresta
e reca in mano
col suo fascio dell’erba
dimani, al dì di festa.
Nota per i Collezionisti:
Un gioco di parole che si fa pittura: topo trappola o topo trapper? La risposta resta sospesa, a metà tra scherno e mito.
— SOME® Archive 2018–2025
All Rights Reserved | www.someoneyelling.com

SMOKING STONE (2021) — SOME©
Stencil & spray paint on canvas | 150×100 cm / 60×40 in | SOLD
ENG:
Smoking Stone fuses the eternal with the ephemeral: a stone smiley face, ancient and immovable, exhales smoke like a fleeting vice.
The donuts as eyes twist pop sweetness into a hallucination, while the fractured grin carries both seduction and decay.
The work collapses pop culture excess, street irreverence, and sacred iconography into a single emblem — a mask both playful and corrupted, timeless and transient.
Collector’s Note:
An ironic relic of our times: stone as permanence, smoke as disappearance, sugar as addiction.
ITA:
Smoking Stone unisce l’eterno all’effimero: uno smile di pietra, antico e immobile, espira fumo come un vizio passeggero.
Le ciambelle al posto degli occhi trasformano la dolcezza pop in allucinazione, mentre il sorriso fratturato porta con sé seduzione e rovina.
L’opera fonde eccesso pop, irriverenza street e iconografia sacra in un unico emblema — una maschera insieme giocosa e corrotta, senza tempo eppure fugace.
Nota per i Collezionisti:
Un reperto ironico del nostro tempo: la pietra come permanenza, il fumo come sparizione, lo zucchero come dipendenza.
— SOME® Archive 2018–2025
All Rights Reserved | www.someoneyelling.com


QUEER (2022) — SOME®
Stencil & spray paint on canvas | 70×50 cm | 27×19 in | AVAILABLE
ENG:
QUEER challenges visual and cultural conventions, subverting the image of authority and royalty with irony and rebellion. The historic icon collides with a transgressive gesture, questioning social expectations and the very concept of power.
Collector’s Note:
A key piece within the Uncomfortable Pop cycle, where irreverence toward cultural icons becomes both critical and poetic.
ITA:
QUEER sfida le convenzioni visive e culturali, sovvertendo l’immagine dell’autorità e della regalità con ironia e ribellione. L’icona storica si scontra con un gesto trasgressivo, mettendo in discussione le aspettative sociali e lo stesso concetto di potere.
Nota per i Collezionisti:
Un tassello chiave del ciclo Uncomfortable Pop, in cui l’irriverenza verso le icone culturali diventa strumento critico e poetico.
— SOME® Archive 2018–2025
All Rights Reserved | www.someoneyelling.com

A SICK GIRL (2022) — SOME®
Stencil & spray paint on canvas | 30×40 cm | 12×16 in | SOLD
ENG:
A Sick Girl captures fragility and rebellion in one fractured image. The soft, almost intimate portrait collides with bold pop colors, turning vulnerability into a statement of resistance and irony. The work reflects the tension between sweetness and sickness, allure and discomfort.
Collector’s Note:
An emblematic work where intimacy and rebellion merge, foreshadowing the themes later developed in the Uncomfortable Pop cycle.
ITA:
A Sick Girl racchiude fragilità e ribellione in un’unica immagine fratturata. Il ritratto delicato, quasi intimo, si scontra con colori pop accesi, trasformando la vulnerabilità in una dichiarazione di resistenza e ironia. L’opera riflette la tensione tra dolcezza e malattia, seduzione e disagio.
Nota per i Collezionisti:
Un’opera emblematica in cui intimità e ribellione si fondono, anticipando i temi che saranno sviluppati nel ciclo Uncomfortable Pop.
— SOME® Archive 2018–2025
All Rights Reserved | www.someoneyelling.com


SHE (2023) — SOME®
Stencil & spray paint on canvas | 150×100 cm | 60×40 in | SOLD
ENG:
SHE embodies the Madonna as desire made flesh, the Spirit entering matter to experience itself. The bleeding icon unites sacredness and rebellion, questioning the duality of sin and holiness. The body becomes both wound and divinity, a mirror of feminine consciousness.
Collector’s Note:
An essential work where spirituality collides with rebellion, turning sacred iconography into a radical reflection on power, gender, and desire.
ITA:
SHE rappresenta la Madonna come desiderio incarnato, lo Spirito che entra nella materia per fare esperienza di sé. L’icona sanguinante unisce sacro e ribelle, mettendo in discussione la dualità tra peccato e santità. Il corpo diventa al tempo stesso ferita e divinità, specchio della coscienza femminile.
Nota per i Collezionisti:
Un’opera fondamentale in cui spiritualità e ribellione si incontrano, trasformando l’iconografia sacra in una riflessione radicale su potere, genere e desiderio.
— SOME® Archive 2018–2025
All Rights Reserved | www.someoneyelling.com


SPIDER MELT (2024) — SOME®
Stencil & spray paint on canvas | 150×100 cm | 60×40 in | SOLD
ENG:
Spider Melt intertwines urban chaos with human fragility, staging a pop icon suspended in a surreal, tension-filled scene. The superhero, rather than dominating, dissolves into the environment—trapped between speakers and walls, as if absorbed by the noise of the city itself.
The work questions the thin line between power and vulnerability: is the masked figure a savior, or just another fragile body caught under the weight of concrete and sound?
Tied to the bed, drugged up like under a speaker.
At the end of the day, who are you?
A building under construction and a brain
that needs restoration,
or a child coming into the world?
Collector’s Note:
A defining work where pop culture and existential unease collide—Spider Melt crystallizes the fragility of icons in an age of overexposure.
ITA:
Spider Melt intreccia il caos urbano con la vulnerabilità umana, mettendo in scena un’icona pop sospesa in un’atmosfera surreale e carica di tensione. Il supereroe, anziché dominare la scena, si dissolve nell’ambiente—intrappolato tra casse e muri, come assorbito dal rumore stesso della città.
L’opera interroga il confine sottile tra potere e fragilità: la figura mascherata è un salvatore, o soltanto un corpo fragile schiacciato dal peso del cemento e del suono?
“Legato al letto, impasticcato come sotto cassa.
Alla fine della giornata, chi sei?
Un edificio in costruzione e un cervello che necessita di restauro,
o un bambino che viene al mondo?”
Nota per i Collezionisti:
Un’opera chiave in cui cultura pop e inquietudine esistenziale si incontrano—Spider Melt cristallizza la fragilità delle icone nell’epoca della sovraesposizione.
— SOME® Archive 2018–2025
All Rights Reserved | www.someoneyelling.com

LOREDANA BERTÈ (2024) — SOME®
Stencil & spray paint on canvas | 70×50 cm | 27.56×19.69 in
ENG:
A visual journey celebrating the essence of rebellion and self-identity. This artwork captures the iconic presence of Loredana Bertè, a symbol of artistic audacity and authenticity. Through bold stencil work and vibrant spray paint, the piece embodies the spirit of defiance, breaking conventional norms and embracing individuality.
Collector’s Note:
A key work in the artist’s pop-icon series, merging music, rebellion, and visual culture into a single image of empowerment.
ITA:
Un viaggio visivo che celebra l’essenza della ribellione e dell’identità. Quest’opera cattura la presenza iconica di Loredana Bertè, simbolo di audacia e autenticità artistica. Attraverso un lavoro di stencil deciso e colori vibranti, l’opera incarna lo spirito di sfida, rompendo le convenzioni ed esaltando l’individualità.
Nota per i Collezionisti:
Un’opera chiave nella serie pop-icon dell’artista, che unisce musica, ribellione e cultura visiva in un’unica immagine di empowerment.
— SOME® Archive 2018–2025
All Rights Reserved | www.someoneyelling.com

SUPERME (2024) — SOME®
Stencil & spray paint on canvas | 140×70 cm | 55×27.5 in
ENG:
Superme deconstructs one of the most recognizable streetwear logos, turning it into a bleeding icon of consumer identity. The dripping white letters stretch and dissolve, questioning the fine line between individuality and conformity. More than an homage, it is a critique: a mirror of how branding infiltrates self-image and desire.
Collector’s Note:
A bold intervention in the dialogue between street art and fashion, Superme positions itself as both tribute and subversion—an essential work for collectors at the intersection of pop culture and critique.
ITA:
Superme decostruisce uno dei loghi più riconoscibili dello streetwear, trasformandolo in un’icona sanguinante dell’identità consumistica. Le lettere bianche colanti si allungano e si dissolvono, mettendo in discussione il confine sottile tra individualità e conformismo. Più che un omaggio, è una critica: uno specchio di come il branding penetri nell’immagine di sé e nel desiderio.
Nota per i Collezionisti:
Un intervento deciso nel dialogo tra street art e moda, Superme si pone al tempo stesso come tributo e sovversione—un’opera fondamentale per chi colleziona nel crocevia tra cultura pop e critica sociale.
— SOME® Archive 2018–2025
All Rights Reserved | www.someoneyelling.com


NASCI, CURATI, INGRASSA, ESPLODI (2025) — SOME©
Stencil & spray paint on canvas | 100×150 cm | 39.37×59 in
ENG:
Nasci, Curati, Ingrassa, Esplodi stages a biting satire on the endless cycle of consumerism and pharmaceutical dependence. Ronald McDonald, the fast-food mascot, is here reimagined as a manic symbol of excess—celebrating and detonating at once.
The work critiques the paradox of a society that prescribes both medication and junk food as solutions, while perpetuating dependence and overindulgence. It embodies a cycle where healing, consumption, and self-destruction blur into one spectacle.
Collector’s Note:
A key work within SOME©’s critical-pop series, this canvas crystallizes the collision between branding, medicine, and mass culture—an indispensable piece for collectors seeking provocative contemporary statements.
ITA:
Nasci, Curati, Ingrassa, Esplodi mette in scena una satira tagliente sul ciclo infinito di consumismo e dipendenza farmaceutica. Ronald McDonald, mascotte del fast food, viene qui reinterpretato come simbolo maniacale dell’eccesso—insieme celebrativo e detonante.
L’opera critica il paradosso di una società che prescrive allo stesso tempo farmaci e cibo spazzatura come soluzioni, perpetuando dipendenza e sovraconsumo. Incarna un ciclo in cui cura, consumo e autodistruzione si confondono in un unico spettacolo.
Nota per i Collezionisti:
Un’opera chiave nella serie pop-critica di SOME©, questa tela cristallizza lo scontro tra branding, medicina e cultura di massa—un pezzo imprescindibile per i collezionisti che cercano statement contemporanei provocatori.
— SOME® Archive 2018–2025
All Rights Reserved | www.someoneyelling.com